martes, julio 01, 2008

EL MAR



Uno de los libros de poemas que siempre me ha conmovido y conmueve es "El cementerio marino" de Paul Valery. La traducción de Jorge Guillén es la que suelo leer y releer. Navegando por internet he encontrado estas traducciones del comienzo del libro. Todo ha surgido después de ver el video d que os dejo aquí y porque además hoy es primero de julio y aunque siempre apetece el mar, es en estos dos meses de verano cuando más nos acordamos de él.


Ce toit tranquille, où marchent des colombes,
Entre les pins palpite, entre les tombes ;
Midi le juste y compose de feux
La mer, la mer, toujours recommencée
O récompense après une pensée
Qu’un long regard sur le calme des dieux !

Le Cimetière marin, Paul Valery

[ .. ]

Ese techo tranquilo de palomas,
palpita entre los pinos y las tumbas.
El mediodía justo en él enciende
el mar, el mar, sin cesar empezando…
Recompensa después de un pensamiento:
Mirar por fin la calma de los dioses.

Traducción de Jorge Guillén.

[ .. ]

Calmo techo surcado de palomas,
palpita entre los pinos y las tumbas;
mediodía puntual arma sus fuegos
¡El mar, el mar siempre recomenzado!
¡Qué regalo después de un pensamiento
ver moroso la calma de los dioses!

Traducción de Javier Sologuren.

[ .. ]

Tranquilo techo
por donde andan palomas,

entre los pinos
palpita, entre las tumbas;

la mar, la mar,
siempre vuelta a empezar,

la amasa en lumbres
Mediodía, el gran justo:

¡ah, paga buena
tras un razonamiento

larga mirada
sobre dioses en paz!

Traducción de Agustín García Calvo.

4 Comments:

Blogger Abejita de la Vega said...

Un traductor,un traidor.

martes, 01 julio, 2008

 
Blogger Kety said...

Luz, te felicito por la elección del video. `Qué serenidad!
Un abrazo

viernes, 04 julio, 2008

 
Blogger Ele Bergón said...

El francés lo estudie cuando era muy jovencita por eso sólo entiendo algunas palabras, pero creo que las traducciones que están hechas aquí son buenas, aunque sigo prefiriendo la de Jorge Guillén. A un poeta sólo le puede traducir otro poeta y los tres lo son.

Besos para la abejita.

viernes, 04 julio, 2008

 
Blogger Ele Bergón said...

Gracias Kety lo vi en un blog y me pasó lo que a ti, me pareció muy relajante así que lo copié aquí.

Besos.

viernes, 04 julio, 2008

 

Publicar un comentario

<< Home