martes, julio 29, 2008
PALABRAS DEL QUIJOTE
—Luego ¿todo aquello que los poetas enamorados dicen es verdad?
—En cuanto poetas, no la dicen —respondió Lotario—; mas en cuanto enamorados, siempre quedan tan cortos como verdaderos .
domingo, julio 27, 2008
miércoles, julio 23, 2008
EN LAS NOCHES DE VERANO
En las noches de verano
la blanca nieve
que es la luna
navega en el mar de los reflejos.
Un oscilante jardín nocturno
se adivina en el silencio del aire.
El juego de señales se repite
y el paseante advierte
que tras los espejos
disfrazados de copos en abandono
no hay palabras.
Mas de la amalgama de luces
huyen ráfagas misteriosas
que hablan al hombre de su universo.
Luz del Olmo
sábado, julio 19, 2008
ACUARIO
Paso por el blog de Kety y me encuentro que ella hace referencia a mi libro Pequeña música para la luna con este vídeo tan relajante. Aunque he oído otras versiones mejores de la música de Saint Saêns, las imágenes son muy refrescantes . Teniendo en cuenta que hoy será un día bastante caluroso , os lo dejo aquí para que tengáis un poco de frescor. Gracias Kety.
miércoles, julio 16, 2008
LA COMIDA
Dedicado a los que no estuvieron:
Inés, Carlos y Begoña.
Quedamos en una terraza
Comimos enfrente del Museo de Arte Reina Sofía
Estamos y estoy preparando las crónicas de nuestros reporteros Carlos y Miguel. Supongo que algunas dificultades emocionales salpicadas de temor, les deben estar impidiendo enviárnoslas. No obstante, si superan esas pequeñas complicaciones, estoy dispuestas a rehacer la entrada de este blog y publicar aquí sus palabras.
jueves, julio 10, 2008
PALABRAS ( EL DOLOR)
Escucho recitar a la poeta Alma Pagés su poemario sobre el dolor desde el dolor. Alma hace un recorrido por la pena cuando se pierde a personas queridas, se entristece con la impotencia de las víctimas y recuerda a África, y a las niñas desaparecidas en la ciudad mexicana de Juarez. Hay también poemas para la esperanza y la paz del espíritu cuando se sabe convivir con ese molesto dolor, como lo hacía nuestra amiga y poeta Ekchane que un día de este año nos dejó.
Todo esto me hace pensar que lo más temible del dolor es no querer o no poder salir de él. En el primer caso se llega a la autocompasión y en el segundo a la desesperanza llena de desolación.
Hoy, en este mundo occidentalizado cuyo principal dios es la consecución del placer en el instante, quedamos consternados al saber la noticia de cómo una patera llega a nuestras costas para contarnos que nueve niños han muerto en la travesía hacia el paraíso y cómo las propias madres han tenido que echar los cuerpos de sus hijos a un mar que ellas consideraban la esperanza de sus descedientes.
¿Cómo se puede superar el salir de un dolor para encontrar otro más fuerte?
martes, julio 08, 2008
EL GLACIAR PERITO MORENO
Mariano lleva unos días observando cómo el glaciar Perito Moreno, en la Patagonia, Argentina, se está rompiendo por una de sus partes. Lo que le extraña es que esto suceda cuando allí es invierno.
Si queréis observarlo en directo pinchar en esta dirección
http://epatagonia.gov.ar/glaciar/
domingo, julio 06, 2008
JARDINES
Tener una casa con jardín alegra la existencia. Mi hermano Victoriano lo cuida y lo mima. Mi cuñada Consuelo les habla a las plantas y las riega. Este es el resultado.
Luz
Luz
Luz
Luz
Antonia y Jose , también saben cuidar el jardín en su casa de verano en un pueblo de Ávila.
Luz
Luz
El Convento de los viernes tiene en su entrada este jardín mimado con mucho esmero por el hermano Jacinto y su ayudante el cancerbero y también hermano , aunque lego, Paco.
Luz
Luz
sábado, julio 05, 2008
EL CONVENTO DE LOS VIERNES
Mª Ángeles, el Convento de los viernes, te desea un buen verano. Tienes todo nuestro apoyo incodicional. Los que hemos trabajado contigo sabemos de tu gran profesionalidad y bien hacer ampliamente demostrado en tu trayectoria como maestra. Besos de todos nosotros.
martes, julio 01, 2008
EL MAR
Uno de los libros de poemas que siempre me ha conmovido y conmueve es "El cementerio marino" de Paul Valery. La traducción de Jorge Guillén es la que suelo leer y releer. Navegando por internet he encontrado estas traducciones del comienzo del libro. Todo ha surgido después de ver el video d que os dejo aquí y porque además hoy es primero de julio y aunque siempre apetece el mar, es en estos dos meses de verano cuando más nos acordamos de él.
Ce toit tranquille, où marchent des colombes,
Entre les pins palpite, entre les tombes ;
Midi le juste y compose de feux
La mer, la mer, toujours recommencée
O récompense après une pensée
Qu’un long regard sur le calme des dieux !
Le Cimetière marin, Paul Valery
[ .. ]
Ese techo tranquilo de palomas,
palpita entre los pinos y las tumbas.
El mediodía justo en él enciende
el mar, el mar, sin cesar empezando…
Recompensa después de un pensamiento:
Mirar por fin la calma de los dioses.
Traducción de Jorge Guillén.
[ .. ]
Calmo techo surcado de palomas,
palpita entre los pinos y las tumbas;
mediodía puntual arma sus fuegos
¡El mar, el mar siempre recomenzado!
¡Qué regalo después de un pensamiento
ver moroso la calma de los dioses!
Traducción de Javier Sologuren.
[ .. ]
Tranquilo techo
por donde andan palomas,
entre los pinos
palpita, entre las tumbas;
la mar, la mar,
siempre vuelta a empezar,
la amasa en lumbres
Mediodía, el gran justo:
¡ah, paga buena
tras un razonamiento
larga mirada
sobre dioses en paz!
Traducción de Agustín García Calvo.
Ara Malikian,
Al violinista Ara Malikian, lo he visto, ecuchado y disfrutado en el Centro Cultural Mariana Pineda de Velilla y ayer , volvi a repetir la experiencia. Esta vez tocaba su violin en compañia de la la Orquesta Nacional de España, dirigida por Jose Luis Temes en el Auditorium de Madrid. Me gusta mas cuando toca sin orquesta.
En el segundo video narra su experiencia de un dia en el metro de Nuevos Ministerios de Madrid. Casi nadie se dio cuenta de su valia. El mundo es asi, los genios pueden pasar desapercibidos.
¿no se el porque, pero hoy no quieren ponerse los acentos ni los parentesis?